PS:二十章和二十一章反了。。我在后台改了,不知道网页和手机端怎么样。
这个问题就这么过去了,接下来记着接着提问。
“关于今天各国人民反应《神话》内的语言歧视问题,您怎么看?”
只不过这次出现的却是游戏内的影像了。
当看到各种翻译的时候,张凡刚直起来的腰又弯下去了。
因为新手村根本没有任务系统,也没有和NPC之间的交流,而属性面板,装备上的词也仅仅是最多两个词组合在一起,外国玩家们并没有意识到这个问题。
但是出了新手村就不行了,所有的翻译都属于翻译前是华国玩家看得懂,翻译后同样只有华国玩家看得懂。
举个例子,差不多是把“好好学习,天天向上。”翻译成“good,good,study,day,day,up。”这种。
也因为这,白军之前让张凡翻译的那个关于职业专属技能的多国语言翻译受到了广大外国游戏玩家的欢迎,被高高的顶起来了。
“对此,我们也很抱歉,因为部分人员为了节约成本,招聘了没有相应资质的翻译人员,而事后审查人员全部是本土人员,翻译部分他们也不太懂,导致《神话》在翻译上确实存在问题,对此,我们已经对相关人员进行了紧急停职,而且正在紧急的解决之中。”
“但是这件事已经深深伤害了各国民众的心,而且《神话》拒绝额外加载翻译模块。对此您的看法是什么?”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.lenglengbb.com
(>人<;)